⒈ 百花的魁首。
英the first of flower;
⒉ 多指梅花。
英plum blossom;
⒊ 绝色佳人。
英unsurpassed beauty;
⒋ 旧时也比喻有名的妓女。
英the most popular courtesan;
⒈ 百花的魁首。梅花开在百花之先,故有“花魁”之称。亦有以兰花为“花魁”的。
引《说郛》卷六二引 宋 王贵学 《五氏兰谱·白兰》:“榦叶花同色,萼修齐,中有薤黄, 东野 朴 守 漳 时品为花魁。”
宋 卢炳 《汉宫春》词:“因何事,向岁晚,搀占花魁。”
柯岩 《美的追求者·造化无极》:“人们都赞美梅花,好像她是唯一傲霜斗雪的花魁,我不这样看。”
⒉ 喻指绝色佳人。
引《醒世恒言·卖油郎独占花魁》:“这些富豪公子,慕其容貌,都备着厚礼求见……求诗求字的,日不离门。弄出天大的名声出来,不叫他 美娘,叫他做 花魁娘子。”
《初刻拍案惊奇》卷三一:“小道该死,冒犯花魁,可怜见小道则个。”
郁达夫 《毁家诗纪》之七:“省识三 郎肠 断意, 马嵬 风雨葬花魁。”
⒈ 梅花。凡花皆开于春,独梅花在寒冬即开,开于百花之先,故称为「花魁」。
⒉ 称名噪一时的妓女。如《醒世恒言》中有《卖油郎独占花魁》。
英语the queen of flowers (refers esp. to plum blossom), (fig.) nickname for a famous beauty or courtesan
法语reine des fleurs, beauté inégalée, fleur du lotus sacré, orchidée