⒈ 女婿。
英son-in-law;
⒉ 娇贵的人。
英pampered people;
⒈ 女婿。
引宋 黄庭坚 《次韵子瞻和王子立风雨败书屋有感》:“妇翁不可挝, 王郎 非娇客。”
任渊 注:“按今俗间以婿为娇客。”
元 郑光祖 《倩女离魂》第二折:“你做了贵门娇客,一样矜夸。”
《歧路灯》第五十回:“总因爱婿心切,只怕娇客作假,受了饥馁。”
洪深 《申屠氏》:“但他今夜要做娇客,便不发作,只装痴聋,不理不睬, 方 妻苦口劝他。”
⒉ 娇贵的人,多指儿女等。
引元 马致远 《黄粱梦》第二折:“我这里割捨了老性命,搭救这两个小婴孩……把双眼揉开,趁起身来,望不见娇客。”
《红楼梦》第五五回:“如今主子( 探春 )是娇客,若认真惹恼了,死无葬身之地。”
⒊ 芍药的别名。
引宋 程棨 《三柳轩杂识·花客》:“芍药为娇客。”
⒈ 女婿。
引元·郑光祖《倩女离魂·第二折》:「你做了贵门娇客,一样矜夸。」
《初刻拍案惊奇·卷二三》:「庆娘亲事,父母已许我了,你好作娇客。」
⒉ 娇贵的人。
引《醒世恒言·卷八·乔太守乱点鸳鸯谱》:「因想媳妇初来,尚未与儿子同床,还是个娇客,只得耐住。」
《红楼梦·第五五回》:「如今小姐是娇客。若认真惹恼了,死无葬身之地。」