⒈ 旧戏曲小说中指能使人暂时失去知觉的药。
例轻则蒙汗药麻翻,重则登时结果。——《水浒传》
英sleeping-draught; sleeping-drug; knock-out drops;
⒈ 相传吃了能使人暂时失去知觉的一种麻醉药。
引元 高文秀 《黑旋风》第三折:“我随身带着这蒙汗药,我如今搅在这饭里。”
《水浒传》第十六回:“多少好汉被蒙汗药麻翻了。”
清 蒲松龄 《聊斋志异·老龙舡户》:“或烧闷香,或下蒙汗药,满船客商,眼睁不能言,手輭不能动。”
⒉ 比喻麻醉人们思想的东西。
引瞿秋白 《文艺杂著续辑·青年的九月》:“‘布施’许多新式的蒙汗药。而劳动青年的‘九月’,国际无产阶级的‘九月’,就是要惊醒中了蒙汗药的人们。”
⒈ 内服后使人失去知觉的药。
引元·高文秀《黑旋风·第三折》:「我随身带著这蒙汗药,我如今搅在这饭里,他吃了呵,明日这早晚他还不醒哩。」
《水浒传·第一一回》:「有财帛的来到这里,轻则蒙汗药麻翻,重则登时结果。」