⒈ 比喻死守经验,不知变通。亦用以讽刺妄想不劳而获的侥幸心理。
英stand by a stump waiting for more hares to come and clash themselves against it—trust to chance and windfalls;
⒈ 后因以“守株待兔”比喻死守狭隘经验,不知变通。
引《韩非子·五蠹》:“宋 人有耕田者,田中有株,兔走,触柱折颈而死,因释其耒而守株,冀復得兔,兔不可復得,而身为 宋国 笑。今欲以先王之政,治当世之民,皆守株之类也。”
汉 王充 《论衡·宣汉》:“以已至之瑞,效方来之应,犹守株待兔之蹊,藏身破罝之路也。”
宋 陈师道 《清月长老再住荐福疏》:“守株待兔,虽达者之不为;面壁磨砖,亦古今之常事。”
⒉ 比喻企图不经过主观努力而侥幸得到意外的收获。
引《古今小说·杨八老越国奇逢》:“妾闻治家以勤俭为本,守株待兔,岂是良图?乘此壮年,正堪跋踄,速整行李,不必迟疑也。”
⒈ 相传一农夫见兔触树而死,为他所得,遂不事农作,守在树旁,等待兔子撞树,终一无所获。典出明·朱权也作「守株伺兔」。
引《韩非子·五蠹》。后比喻拘泥守成,不知变通或妄想不劳而获。汉·王充《论衡·宣汉》:「以已至之瑞,效方来之应,犹守株待兔之蹊,藏身破罝之路也。」
《卓文君·第三折》:「盼功名如守株待兔,要求进若缘木求鱼。」
英语lit. to guard a tree-stump, waiting for rabbits (idiom), to wait idly for opportunities, to trust to chance rather than show initiative
德语bei einem Baumstumpf stehen und auf einen Hasen warten , darauf warten, dass einem die gebratenen Tauben in den Mund fliegen , jemand der an seiner Torheit festhält und nichts unternimmt (S), auf eine nicht wiederkehrende Chance warten
法语(expr. idiom.) surveiller une souche en attendant les lapins (qui s'y heurteront), attendre que les alouettes tombent toutes rôties dans la bouche, attendre paresseusement une occasion sans prendre aucune initiative