⒈ 用口沫互相湿润。比喻在困难中以微小的力量互相帮助。
⒈ 用口沫互相湿润。比喻在困难中以微小的力量互相帮助。
引《庄子·大宗师》:“泉涸,鱼相与处於陆,相呴以湿,相濡以沫,不如相忘於江湖。”
张贤亮 《灵与肉》四:“那里有他相濡以沫的妻子和女儿。”
亦省作“相濡沫”。 宋 苏轼 《和王晋卿》:“欲书加餐字,远託西飞鵠。谓言相濡沫,未足救沟瀆。”
⒈ 泉水干涸,鱼儿以口沫互相润湿。语出比喻人同处于困境,而互相以微力救助。也作「濡沫涸辙」、「以沫相濡」。
引《庄子·大宗师》:「泉涸,鱼相与处于陆,相呴以湿,相濡以沫。」
英语to moisten with spittle (idiom); sharing meager resources, mutual help in humble circumstances
德语In schwieriger Situation einander helfen.
法语(expr. idiom.) mouiller de salive, partager de maigres ressources, s'apporter une aide mutuelle dans la pauvreté