《念奴娇·赤壁怀古》翻译及注释

大江东去,浪淘尽,千古风流人物。

译文:大江浩浩荡荡向东流去,滔滔巨浪淘尽千古英雄人物。

注释:大江:指长江。淘:冲洗,冲刷。风流人物:指杰出的历史名人。

故垒西边,人道是,三国周郎赤壁。

译文:那旧营垒的西边,人们说那就是三国周瑜鏖战的赤壁。

注释:故垒:过去遗留下来的营垒。周郎:指三国时吴国名将周瑜,字公瑾,少年得志,二十四为中郎将,掌管东吴重兵,吴中皆呼为“周郎”。下文中的“公瑾”,即指周瑜。

乱石穿空,惊涛拍岸,卷起千堆雪。

译文:陡峭的石壁直耸云天,如雷的惊涛拍击着江岸,激起的浪花好似卷起千万堆白雪。

注释:雪:比喻浪花。

江山如画,一时多少豪杰。

译文:雄壮的江山奇丽如图画,一时间涌现出多少英雄豪杰。

遥想公瑾当年,小乔初嫁了,雄姿英发。

译文:遥想当年的周瑜春风得意,绝代佳人小乔刚嫁给他,他英姿奋发豪气满怀。

注释:遥想:形容想得很远;回忆。小乔初嫁了:乔,本作“桥”。其时距赤壁之战已经十年,此处言“初嫁”,是言其少年得意,倜傥风流。雄姿英发:谓周瑜体貌不凡,言谈卓绝。英发,谈吐不凡,见识卓越。

羽扇纶巾,谈笑间,樯橹灰飞烟灭。(樯橹一作:强虏)

译文:手摇羽扇头戴纶巾,谈笑之间,强敌的战船烧得灰飞烟灭。

注释:羽扇纶巾:古代儒将的便装打扮。羽扇,羽毛制成的扇子。纶巾,青丝制成的头巾。樯橹:这里代指曹操的水军战船。樯,挂帆的桅杆。橹,一种摇船的桨。“樯橹”一作“强虏”,又作“樯虏”,又作“狂虏”。

故国神游,多情应笑我,早生华发。

译文:我今日神游当年的战地,可笑我多情善感,过早地生出满头白发。

注释:故国神游:“神游故国”的倒文。故国:这里指旧地,当年的赤壁战场。神游:于想象、梦境中游历。“多情”二句:“应笑我多情,早生华发”的倒文。华发:花白的头发。

人生如梦,一尊还酹江月。(人生一作:人间;尊通:樽)

译文:人生犹如一场梦,且洒一杯酒祭奠江上的明月。

注释:一尊还酹江月:古人祭奠以酒浇在地上祭奠。这里指洒酒酬月,寄托自己的感情。尊:通“樽”,酒杯。