《泰山吟》翻译及注释

峨峨东岳高,秀极冲青天。

译文:雄伟高大的泰山,以极其清秀的灵气直冲青天。

注释:峨峨:嵯峨,山势高峻的样子。东岳:指泰山。

岩中间虚宇,寂寞幽以玄。

译文:它的山岩洞穴仿佛天然间隔的空虚宅院,寂寞无声,幽静深邃。

注释:岩:山崖。间:分隔。虚宇:指天地万物。虚,天空。宇,空间的总称。寂寞:清静,无声。幽:僻静,幽雅。玄:奥妙,玄妙。

非工复非匠,云构发自然。

译文:它绝非人间工匠的制造,而是大自然造物所开发的高楼大厦。

注释:云构:高大的建筑。发:出自。

器象尔何物?遂令我屡迁。

译文:变幻莫测的风云气象究竟是什么东西,竟然这样使我的思想波动不定。

注释:器象:物象。《易·系辞》:“在天成象,在地成形,变化见矣”。屡迁:指思想波动不定。

逝将宅斯宇,可以尽天年。

译文:决定离开变化多端的人境,搬到泰山中生活,恬然无为,延年益寿,安享天命。

注释:逝:通“誓”。宅斯宇:以斯宇为宅,指隐居泰山。天年:指人的自然年寿。