《赤谷安禅师塔》翻译及注释

独坐岩之曲,悠然无俗纷。

译文:独坐在深深的山谷,悠然无纷纷的俗情。

注释:曲:深隐之处,此处指山谷。纷:杂乱。俗纷:诸多世间事。

酌酒呈丹桂,思诗赠白云。

译文:酒香与桂香一齐飘散,诗情与白云一同飞升。

烟霞朝晚聚,猿鸟岁时闻。

译文:烟霞朝起晚又落,秋来猿啸马又鸣。

水华竞秋色,山翠含夕曛。

译文:水光与秋色相映,青山衬夕阳火红。

注释:曛:日落的余光。

高谈十二部,细核五千文。

译文:高谈佛典十二部,细说老子道德经。

注释:十二部:佛教的所有经典分为十二类,称十二部。五千文:老子《道德经》,其书约五千字,故称。

如如数冥昧,生生理氛氲。

译文:真如之数难明晓,生生之道见分明。古人有糟粕,轮扁情未份。古人之言有糟粕,轮扁心得说不清。且当事芝术,从吾所好云。且去山中种芝草,生活原本为称心。

注释:如如:亦名真如,用人们的智慧所解知的佛教真理。冥昧:模糊幽暗。生生:既为佛教名词,亦为中国传统哲学术语。氛氲:盛貌。古人有糟(zāo)粕(pò),轮扁情未份。轮扁情未份:此处用轮扁斫轮的典故。且当事芝术,从吾所好云。事芝术:种芝草。古人以为芝是仙草,服之可以长生,故称灵芝。

古人有糟粕,轮扁情未分。

且当事芝朮,从吾所好云。