《秋胡行 其二》翻译及注释

愿登泰华山,神人共远游。

译文:我真心地希望登上泰华山,和神仙一起远游。

注释:泰华山:华山,亦称太华山,为中国五岳之西岳,位于陕西省关中平原东部的华阴县境内。神人:神和人。

愿登泰华山,神人共远游。

译文:我真心地希望登上泰华山,和神仙一起远游。

注释:蓬莱:东海中的蓬莱山,古代传说中的神山名。亦常泛指仙境。

经历昆仑山,到蓬莱,

译文:经过昆仑山,来到蓬莱仙山。

飘飖八极,与神人俱。

译文:和神仙们一起在天空中遨游八方。

注释:飘飖:飘荡,飞扬,风吹貌。俱:一起,在一起。

思得神药,万岁为期。

译文:我想得到长生不老的神药,活到一万岁。

注释:思得:想得到。

歌以言志。愿登泰华山。

译文:用诗歌表达心意,我愿登上高高的泰华山。

天地何长久,人道居之短。

译文:天地是多么地长久,与之相比,人生是多么地短暂。

注释:何:多么,为何。人道:为人之道,人的道路。居之:居天地之间。

天地何长久,人道居之短。

译文:天地是多么地长久,与之相比,人生是多么地短暂。

世言伯阳,殊不知老。

译文:世人都说老子清静淡泊,从来都不知道年岁已老。

注释:世言:世人说道。伯阳:道教创始人老子的字。殊不知:犹言竟不知。

赤松王乔,亦云得道。

译文:又说赤松子和王子乔得道成仙。

注释:赤松:赤松子,亦称“赤诵子”、“赤松子舆”。相传为上古时神仙。神农时为雨师,教神农入火。王乔:王子乔,传说中的仙人。亦云:也说。

得之未闻,庶以寿考。

译文:没有听说过真正得道成仙的,也许得道的人可以长寿延年。

注释:得之未闻:得知以前从未听说之事。庶:但愿,或许。以:得以。寿考:寿命的考量,长寿,寿数,寿命。

歌以言志。天地何长久。

译文:用诗歌来表达我的心意,天地是多么长久。

明明日月光,何所不光昭。

译文:光明的日月啊照耀四方,何处没有它们的光芒呢!

注释:明明:光明貌。光昭:光照,照耀,彰明显扬,发扬光大。

明明日月光,何所不光昭。

译文:光明的日月啊照耀四方,何处没有它们的光芒呢!

二仪合圣化,贵者独人。

译文:天地化育万物,最尊贵的难道不是人吗?

注释:二仪:天地,日月,阴阳,父母。合圣化:合并圣化。贵者:尊贵者。独人不:唯独人不是。

万国率土,莫非王臣。

译文:各个诸侯管辖自己的封地,难道他们不是天子的臣民吗?

注释:率土:“率土之滨”之省。谓境域之内。莫非王臣:没有不是王臣的。

仁义为名,礼乐为荣。

译文:以施行仁义为本分,以遵行礼乐为荣耀。

歌以言志。明明日月光。

译文:用诗歌表达心意,光明的日月啊照耀四方。

四时更逝去,昼夜以成岁。

译文:春夏秋冬交替远去,昼夜推移,成为一年。

注释:四时:指一年四季的农时,四季。更:更加。再。以:已经。成岁:成为一年。

四时更逝去,昼夜以成岁。

译文:春夏秋冬交替远去,昼夜推移,成为一年。

大人先天,而天弗违。

译文:有德行的人遵从天意,所以他们行为始终与上天保持一致。

注释:大人:以人为大。先天:以天为先。而天:如天。弗违:不要违逆。

不戚年往,忧世不治。

译文:他们从不忧虑年岁老去,只会忧虑社会不安定。

注释:不戚:不悲伤。年往:年岁过去,年龄老去。忧世:忧愁人世。不治:不能治理,不安定。

存亡有命,虑之为蚩。

译文:生和死都由天命决定,因此,担心生死是愚蠢的行为。

注释:存亡:生存和灭亡。有命:有天命。虑之:忧虑这些。为蚩:为痴愚。蚩,白痴,无知。

歌以言志。四时更逝去。

译文:用诗歌来表达我的心意,春夏秋冬交替远去。

戚戚欲何念?欢笑意所之。

译文:忧伤的时候将有什么想法呢?让欢笑永随自己的心意。

注释:戚戚:忧惧貌,忧伤貌。欲何念:打算顾念什么。所之:所去的地方。

戚戚欲何念?欢笑意所之。

译文:忧伤的时候将有什么想法呢?让欢笑永随自己的心意。

壮盛智惠,殊不再来。

译文:盛壮年华和聪明智慧,将永远不会返回。

注释:壮盛:壮年盛年。智惠:智慧和恩惠。殊不:竟不。殊,很,甚。

爱时进趣,将以惠谁?

译文:珍惜时光,努力进取,将有惠于谁呢?

注释:爱时:爱惜时光。进趣:追求乐趣,努力向上,立志有所作为,进取,追求,求取。将以:将此用以。惠谁:恩惠于谁。

泛泛放逸,亦同何为?

译文:轻浮放荡,逸乐苟安,又是怎样的行为呢?

注释:泛泛:泛泛地,寻常地,简单地。放逸:放纵逸乐,豪放不羁。亦同何为:又等同于什么。

歌以言志。戚戚欲何念。

译文:用诗歌表达心意,忧伤的时候将有什么想法呢?