《晚次鄂州》翻译及注释

云开远见汉阳城,犹是孤帆一日程。

译文:雾散云开远远望见汉阳城,孤舟漂游还要走一日路程。

注释:汉阳城:今湖北汉阳,在汉水北岸,鄂州之西。一日程:指一天的水路。

估客昼眠知浪静,舟人夜语觉潮生。

译文:商贾在白日睡觉知道浪静,船夫在夜间说话感到潮生。

注释:估客:商人。舟人:船夫。夜语:晚上说话。舟人夜语觉潮生:因为潮生,故而船家相呼,众声杂作。

三湘愁鬓逢秋色,万里归心对月明。

译文:看三湘秋色两边鬓发衰白,望万里明月思归心意更增。

注释:三湘:湘江的三条支流漓湘、潇湘、蒸湘的总称。在今湖南境内。由鄂州上去即三湘地。这里泛指汉阳、鄂州一带。衰鬓逢秋色:是说衰鬓承受着秋色。这里的鬓发已衰白,故也与秋意相应。一作“愁鬓”。

旧业已随征战尽,更堪江上鼓鼙声。

译文:家乡旧业已经被战乱毁尽,哪堪再听见江上鼓角声声。

注释:更堪:更难堪,犹岂能再听。征战:指安史之乱。江:指长江。鼓鼙:军用大鼓和小鼓,后也指战事。